Chủ đề: Game có nên việt hoá?
-
11-30-2006, 07:00 AM #21Junior Member
- Ngày tham gia
- Dec 2015
- Bài viết
- 0
lolzz , ông đã chơi game nước ngoài nào chưa mà xổ câu đấy
cái khó của việc gamervn ko ra chơi được ở các server nc' ngoài là do bất đồng ngôn ngữ hay giao tiếp khó khăn -> buôn bán ko êm xuôi , nói chuyện ko xong , pt cũng ko được ...(vd) . chứ thường nhiệm vụ rất dễ , có chỉ dẫn = bản đồ hoặc tên monster v.v.. -> sao lại ko làm được . còn về các mẩu hội thoại , etc ... thì đến cả khi việt hóa còn chả có ai đọc chứ đừng nói là để tiếng anh (99%)
-
11-30-2006, 07:00 AM #22Silver member
- Ngày tham gia
- Mar 2016
- Bài viết
- 268
Gửi bởi dominhhung
-
11-30-2006, 07:00 AM #23Junior Member
- Ngày tham gia
- Nov 2015
- Bài viết
- 4
nếu các bạn đã nói vậy thì mình cũng có thêm ý kiến
nên để tiếng anh hết (còn tiếng pháp đức ... thì phải dịch (chắc chắn rồi)) cho gamers tự tìm hiểu , nếu kô biết thì họ phải hỏi các gamers khác (lẽ nào 100 % gamers kô biết tiếng anh ) như vậy có lẽ là ổn nhất !
-
11-30-2006, 07:00 AM #24Junior Member
- Ngày tham gia
- Nov 2015
- Bài viết
- 0
theo mình nghĩ thì game chỉ nên biệt hóa khoảng 90% thôi
các game dạng kiếm hiệp của tq thì nên việt hóa hẳn 100% vì văn hóa của ta với tq gần như nhau,ngôn ngữ dịch ra sẽ sát hơn
các game dạng cổ kiểu âu,mỹ nên giữ nguyên tên item tiếng anh,chỉ nên việt hóa giao diện chơi.
-
11-30-2006, 07:00 AM #25Banned
- Ngày tham gia
- Dec 2015
- Bài viết
- 0
thực ra tiếng việt phong phú quá nên đâm ra khó chọn lực từ ngữ cho phù hợp được. tại sao không dịch từ các tiếng nước ngoài (hàn, hoa, anh...) sang tiếng anh hết cả. vì tiếng anh là tiếng thông dụng nên có lẽ sẽ ít gặp khó khăn hơn chăng.:-b
-
11-30-2006, 07:00 AM #26Silver member
- Ngày tham gia
- Nov 2015
- Bài viết
- 58
theo tui thì hay nhất là trong game là tiếng anh , nhưng trên trang web phải có box hướng dẫn làm q bằng tv !
-
11-30-2006, 07:00 AM #27Junior Member
- Ngày tham gia
- Nov 2015
- Bài viết
- 0
nên tạo thêm mấy cái file tiếng việt ,anh, trung, hàn để game thủ thích tiếng gì thì load để tiện cho việc chơi game :d
-
12-01-2006, 07:00 AM #28Junior Member
- Ngày tham gia
- Aug 2015
- Bài viết
- 0
Gửi bởi vankinhcan
=> không việt hóa không được (ít nhất là hiện nay), có để lại thì tên riêng hãy để lại.
-
12-01-2006, 07:00 AM #29Junior Member
- Ngày tham gia
- Nov 2015
- Bài viết
- 1
nói tóm lại gamer nhà ta còn kém tiếng anh lắm, trước mắt chuyện để hết tiếng anh phải gác lại, cứ vh cái đã. muốn luyện tiếng anh với game thì chơi game off, tha hồ luyện. hồi trước tui chơi stacraft với commandos lúc nào cũng có cuốn từ điển bên cạnh, vậy mà nhiều lúc dịch còn không ra, chẳng hạn cmd1 nó bảo mình phải phá "base of the dam", tìm đỏ mắt chả biết nó là cái gì, kẹt luôn mấy ngày không chơi được, may mà cuối cùng đoán ra cái "chân đập nước" (vì thấy có 1 thằng lính nhìn thẳng vào đó).
-
12-01-2006, 07:00 AM #30Junior Member
- Ngày tham gia
- Aug 2015
- Bài viết
- 0
Gửi bởi huykaiba
giáo nói chung là vũ khí có đầu nhọn, đâm, thọc có tác dụng hơn là chém, nên mình nghĩ dịch là giáo là không đúng.
nói như thế để thấy ngay cả khi dùng tiếng anh nó cũng không miêu tả đúng và hết ý nghĩa của vật dụng, hay của nhân vật thần thoại.tiếng anh là ngôn ngữ đuợc nhiều người sử dụng, nhưng nó không hẳn đã là ngôn ngữ chuẩn, là thước đo cho các ngôn ngữ khác.tiếng việt, tiếng hàn, tiếng pháp hay bất cứ thứ tiếng nào khác chứa đựng trong nó cả nền văn hóa dân tộc.việc các bạn nghĩ rằng go ở việt nam không nên việt hóa mà để nguyên tiếng anh cho "chính xác" liệu có đúng không, khi mà ngay cả tiếng anh cũng như bản thân trò chơi không miêu tả đúng bản chất sự việc.
việc việt hóa là cần thiết vì đây là trò chơi do người việt nam bỏ tiền ra chơi chứ không phải người anh hay người mĩ mua bản quyền.dường như trong mắt những người giỏi tiếng anh ở đây không còn tiếng việt, văn hóa việt nữa.
Căn hộ dự án D-Homme chủ đầu tư Công ty TNHH MTV Đầu tư DHA cuộc sống 5 sao phong cách riêng mái ấm yêu thương. D-Homme cuộc sống 5 sao gần trung tâm thiết kế ấn tượng. Dự án chung cư cao cấp cuộc...
Căn hộ D-Homme thiết kế mở